Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibilityWonder-Woman à la rescousse - Maëlys - Page 2
Le Deal du moment :
SSD interne Crucial BX500 2,5″ SATA – 500 ...
Voir le deal
29.99 €


Wonder-Woman à la rescousse - Maëlys

Anonymous

Préférences de jeu
veritas
Invité
est en ligne
Invité
Lorsque Hakim dévoila son nom complet, la belle paru surprise, sans doutes ne s'attendait-elle pas à quelque chose de si long, après tout, qui ne connaissant pas la culture arabe pourrait s'y attendre ? "Mais.. Comment ça se fait que ce soit aussi long? Tu as du galérer en maternelle à apprendre à écrire ton nom...." Elle se retint même de rire, ce qui fit doucement sourire le jeune homme. Alors, pour lui expliquer, il sortit une feuille, un stylo, se rapprocha de la demoiselle et écrit le fameux nom complet, séparant les différentes parties par des traits, pour enfin commencer les explications. « En fait, un nom arabe est composé de pas mal parti. Logiquement, avant même le prénom, on a ce qu'on appelle le Kunya, en général c'est pour dire « père de », moi par exemple, je suis l’ainé, à ma naissance mon père a eu droit à Abû Hakim. Ensuite vient le prénom, tout ce qui a de plus normal, le Ism. Vient ensuite le Laqab, c'est une sorte de surnom honorifique qu'on acquiert au travers de notre vie, pour avoir accompli quelque chose. Les amis de ma famille m'ont donné Al-Kâtib qui se traduit littéralement par l'écrivain, mais c'est plus en référence au fait que je sois allé loin à l'école, que j'ai eu des diplômes et que j'ai continué. De là d'où je viens, si on galère trop, on travaille assez jeune. Après, la grande partie là avec les ibn, c'est ce qu'on appelle le Nasab, la filiation. Pour faire simple, mon père s'appelle Abbās, qui est le fils de Rāsẖid et ainsi de suite. Enfin, le dernier c'est le Nisba, l'origine. Al-Misrî se traduit par l'égyptien, et c'est ce qui a été retenu comme patronyme au final. Ma famille vit en égypte depuis une bonne vingtaine de génération, après on sait pas trop. » L'étranger sourit avec douceur à son héroïne, avant de se rendre compte que finalement ça l'intéressait peut-être pas vraiment. « Ah … Désolé je m'emporte, ça doit pas être super intéressant. »
(Invité)
Anonymous

Préférences de jeu
veritas
Invité
est en ligne
Invité
« En fait, un nom arabe est composé de pas mal parti. Logiquement, avant même le prénom, on a ce qu'on appelle le Kunya, en général c'est pour dire « père de », moi par exemple, je suis l’ainé, à ma naissance mon père a eu droit à Abû Hakim. Ensuite vient le prénom, tout ce qui a de plus normal, le Ism. Vient ensuite le Laqab, c'est une sorte de surnom honorifique qu'on acquiert au travers de notre vie, pour avoir accompli quelque chose. Les amis de ma famille m'ont donné Al-Kâtib qui se traduit littéralement par l'écrivain, mais c'est plus en référence au fait que je sois allé loin à l'école, que j'ai eu des diplômes et que j'ai continué. De là d'où je viens, si on galère trop, on travaille assez jeune. Après, la grande partie là avec les ibn, c'est ce qu'on appelle le Nasab, la filiation. Pour faire simple, mon père s'appelle Abbās, qui est le fils de Rāsẖid et ainsi de suite. Enfin, le dernier c'est le Nisba, l'origine. Al-Misrî se traduit par l'égyptien, et c'est ce qui a été retenu comme patronyme au final. Ma famille vit en égypte depuis une bonne vingtaine de génération, après on sait pas trop. » holala, trop compliqué pour moi, mais intéressant à savoir. Je t'offrais un fin sourire sans rien répondre, puis tu semblais gêné après ce long récit « Ah … Désolé je m'emporte, ça doit pas être super intéressant. » je me mis à te sourire encore plus "Si, c'est interessant de savoir ça, tu m'as appris un truc aujourd'hui.." je regardais l'heure "Je file, j'ai une petite à garder. Mais tâches de pas t'laisser faire, ok?"
(Invité)